Auxilium fero! - Ich helfe mit! I'd like to help! Desidero aiutarvi!

Ignoscite! Entschuldigung! Sorry! Scusate!

Primum quidem veniam eorum implorare opus est, qui annis praeteritis auxilium obtulerunt, nec responsum receperunt: Partim ob mutatum nomen electronicum litteras non recepi partim primum examinis post peregrinationum causa tempus respondendi deerat. Indulgentiam peto!
Zuerst muß ich mich bei allen entschuldigen, die in den vergangenen Jahren ihre Mithilfe angeboten und keine Antwort erhalten haben. Teilweise haben mich Ihre eMails wegen einer Änderung meiner Adresse nicht erreicht, teilweise fehlte mir wegen des Staatsexamens und Auslandsaufenthalten die Zeit zum Antworten. Ich bitte um Nachsicht!
First of all I have to make excuses to all those who during the past years have offered their help and have not received an answer. Some mails did not reach me due to a change of my eMail address. Others reached me, but I lacked the time to answer first due to the exams I had to pass, later due to my staying abroad. Please excuse me! Prima di tutto devo chiedere scusa a tutti coloro che durante gli anni passati hanno offerto il loro aiuto e non hanno ricevuto una risposta. Una parte delle loro lettere non mi è pervenuta per il motivo di un cambiamento del mio indirizzo. Altre mi sono pervenute ma per gli esami ai quali dovevo sottopormi e poi i soggiorni all' estero mi mancava il tempo per rispondere. Mi scusate!

Explanatio - Erklärung - Explanation - Spiegazione

Formulae quae hac in pagina inveniuntur ad eorum imprimis destinatae sunt usum, qui vel errorem sine magno labore indicare volunt aut textus iam paratos habent in computatore, qui exsecando et inserendo transferri possunt. Cuiuscumque necessitatitbus formulae non sunt aptae litteras mittat, textus adiungat vel quaestiones quaerat!
Die Formulare auf diese Seite sind in erster Linie für den Fall gedacht, daß jemand entweder schnell eine Fehlermeldung durchgeben möchte oder Texte, die er bereits im Computer gespeichert hat, durch Ausschneiden und Einfügen übertragen und versenden will. Wenn die Formulare Ihren Bedürfnissen nicht entsprechen, schicken Sie mir per Mail einen Text oder Ihre Fragen.
The forms present on this page are supposed to be used in case you wish to quickly report an error or if you have texts stored on your computer, which you wish to insert in the forms using cut & paste functions. Should these forms not be apt for your needs , please send me eMail with your text or any further questions you may have. I moduli presenti su questa pagina sono destinati all' uso di chi intende spedire rapidamente la notizia di un errore o chi vuole mandarci testi memorizzati nel proprio computer, i quali possono essere inseriti nel modulo usando la funzionalità cut & paste. Se i moduli non sono adatti alle Sue esigenze mi mandi una mail aggiungendo il testo o chiedendo ulteriori spiegazioni.

Conspectus - Übersicht - Menu - Sinossi


Erroris denuntiatio - Fehlermeldung - Error report - Denuncia di errore

Nomen electronicum - eMail-Adresse -eMail Address - indirizzo eMail:
Inscriptio paginae: - Titel oder URL der Seite: - Title or URL of page: - Titolo o URL della pagina (e. g. conspectus paginarum AUT http://www.jura.uni-sb.de/Rechtsgeschichte/Ius.Romanum/conspectus.html):
Pro - Statt - Instead of - Invece di
scribendum - muß es heißen - write - bisogna scrivere:
Explanatio - Erläuterung - Explanation - Spiegazione:


Ex Corpore Iuris fragmentum - Ein Text aus dem Corpus Iuris - A text from the Corpus Iuris - Un testo dal Corpus Iuris

Nomen electronicum - eMail-Adresse -eMail Address - indirizzo eMail:
Fragmenti numerus - Fundstelle - citation - citazione (e. g. D.1.1.1):
Textus - Text - Testo:

Editio qua usus sum - benutzte Ausgabe - I used the edition - ho usato l'edizione (e.g.Krueger/Mommsen, Corpus Iuris Civilis, Volumen I, ed. stereotypa 5., Berolini 1889):

Noli mittere textus ex alteris fontibus electronicis (ROMTEXT, BIA) haustos aut ex libris, qui a legibus in favorem auctorum adhuc proteguntur, ablatos! In dubio quaere.
Bitte schicken Sie keine Texte, die Sie aus anderen elektronischen Quellen (BIA ROMTEXT) oder aus Büchern, die noch vom Urheberrecht geschützt sind, entnommen haben! Im Zweifel fragen Sie.
Please do not send texts retrieved from other electronic sources (BIA, ROMTEXT) or from books still protected by copyright laws! When in doubt ask. Si prega di non mandare testi presi da altre fonti elettroniche (BIA ROMTEXT) o da libri che sono ancora protetti dalle leggi sui diritti dell' autore! Se è in dubbio, mi chieda.


Glossae pars - Ein Teil der Glosse - Some part of the Gloss - Una parte della Glossa

Nomen electronicum - eMail-Adresse -eMail Address - indirizzo eMail:
Glossa ad - Glosse zu Gloss on Slossa su (e. g. D.1.1.1):
Textus - Text - Testo:

Editio qua usus sum - benutzte Ausgabe - I used the edition - ho usato l'edizione (e.g.Iohannes Fehi Coprus Iuris...cum commentariis Accursii, Tomus I, Digestum Vetus, Lugdunii 1627):

Noli mittere textus ex libris, qui a legibus in favorem auctorum adhuc proteguntur, ablatos! In dubio quaere
.
Bitte schicken Sie keine Texte, die Sie aus Büchern, die noch vom Urheberrecht geschützt sind, entnommen haben! Im Zweifel fragen Sie.
Please do not send texts retrieved from books still protected by copyright laws! When in doubt ask . Si prega di non mandare testi presi da libri che sono ancora protetti dalle leggi sui diritti dell' autore! Se è in dubbio, mi chieda.


Gratias agimus! - Vielen Dank! Thank you very much! Mille grazie!